当前位置:首页>看资讯 >门窗常识>玉的英文怎么写是缩写(玉的英语单词)

玉的英文怎么写是缩写(玉的英语单词)

2023-02-25 来源:铝合金门窗责任编辑:铝合金门窗 浏览数:4 门窗网

核心提示:陈典(中国科学院大学助理研究员)对玉的喜爱,可谓是中华文化的一大鲜明特色。玉是东方精神生动的物化体现,亦是传统文化精髓的物质根基。自古以来,玉一直是中华民族的瑰宝,她有着民族传统的内涵,有着物质的、社会的、文化的综合观念,正是她孕育了古老而灿烂的中华文明。温润的玉经琢磨而成器,在中国人的心目中始终象征着美丽、坚贞、圣洁和高贵。众所周知,“玉”在英文中几乎与jade一词完全对应。Jade和其余相近的概念,诸如gem、jewel、jewellery或precious stone等都有明显的差异,这是因为玉和珠

玉的英文对应词——“jade”源流小考

陈典(中国科学院大学助理研究员)对玉的喜爱,可谓是中华文化的一大鲜明特色。
玉是东方精神生动的物化体现,亦是传统文化精髓的物质根基。
自古以来,玉一直是中华民族的瑰宝,她有着民族传统的内涵,有着物质的、社会的、文化的综合观念,正是她孕育了古老而灿烂的中华文明。
温润的玉经琢磨而成器,在中国人的心目中始终象征着美丽、坚贞、圣洁和高贵。
众所周知,“玉”在英文中几乎与jade一词完全对应。
Jade和其余相近的概念,诸如gem、jewel、jewellery或precious stone等都有明显的差异,这是因为玉和珠宝或宝石本来就有严格的区分。
虽然“玉”同jade两者含义在中国人眼中看来近乎等同,但jade一词的渊源颇为复杂,并非是简单为“玉”这个概念而制造的词语。
这就不得不先提到一个小的插曲。
文学名著《红楼梦》有一个英译本,由哥伦比亚大学中文教授王际真在1929年出版。
其中译者将黛玉翻译为“black jade”,表面上看是“黑色的玉石”,信达雅兼备。
其实误会很大,jade还有一个意思是“驽马”或者“荡妇”,源于中古英语的chade或者是yaud(当然还有一些更古旧的词源),类似于拟声词,本意应该只有“驽马”的含义,也指代拖货车的马,然后再被比喻成性格暴躁的女性,最后竟然引申出“荡妇”的含义。
如此一来,black jade就有点蛇蝎淫女的意思,完全误导了英文读者。
当然这一译本还因为其他诸多问题遭到了中外学者的严厉批评。
不过,jade一词的贬义含义也越发冷僻,不少英美父母也将爱女取名为jade,颇有中国人所谓掌上明珠的意味。
狭义概念的玉必须明晰一点,jade并非指代中国人观念中广义的玉(即石之美者),而是指代狭义的玉。
玉的广义概念相当含糊,没有边界,很难进行学术讨论。
以现代的科学分类,狭义的玉只有两类:一种为软玉,一种为硬玉。
软玉即透闪石玉,也就是大众所熟知的和田玉(需要注意和田玉并非指向地域的概念,而是一个约定俗成的矿物学概念);硬玉即为翡翠。
这种界定来自地质学家章鸿钊,早在1921年,这位留洋归国的科学研究者就在《石雅》一书中参考欧洲及日本的相关文献,首次将“软玉”和“硬玉”的概念引入中国。
书中原文为“上古之玉,繁赜难祥。
求之于今,其足当《管子》九德、《说文》五德之称而无愧者,盖有二焉:一即通称之玉,东方谓之软玉,泰西谓之纳夫拉德(nephrite);二即翡翠,东方谓之硬玉,泰西谓之桀特以德(jadeite),通称之玉”。
章鸿钊《石雅》手稿如此将透闪石玉和翡翠并置于“玉”的狭义概念下,其实并不对等。
因为透闪石玉才是中国玉文化的根基,其利用历史将近万年且一直连绵,从未断绝。
而翡翠进入中国的时间非常晚,清代纪晓岚在《阅微草堂笔记》卷十五中记录:“记余幼时,云南翠玉,当时不以玉视之,不过如蓝田乾黄,强名以玉耳,今则以为珍玩,价远出真玉上矣。
”该书写于乾隆五十八年,即公元1793年。
这一历史记载表明中国的翡翠文化兴起于清乾隆年间,至今仅有200多年的历史,而长达近万年历史的玉文化主要还是体现在透闪石玉。
“软玉”和“硬玉”并非章鸿钊的创见,而是日本人的发明。
1868年,日本明治维新运动兴起与进行,一些日本学者将欧洲的研究成果引进日本。
在1890年,日本出版了一本德语、英语和日语矿物互译名的书册。
该书作者小藤文次郎将英文“nephrite”翻译为日文“軟玉”,同时还有“硬玉”一词译自“jadeite”。
翡翠jadeite便是源自jade这一词根,ite是矿物学命名惯用的后缀。
Jade的写法与同义词言归正传,jade一词虽然在多数欧洲语言中写法一样(也有不同者,比如意大利语写作giada),但其实发音不尽相同,比如西班牙语为'hade, 英语为dʒeɪd, 法语为ʒad (ə), 葡萄牙语为ʒade。
尽管欧洲一些地区也产玉,甚至在一些新石器时代的遗址中也有零星发现,但是由于欧洲先民更偏爱透明的宝石,便完全舍弃了对玉的开发利用。
目前学界公认的观点认为,jade源于西班牙语“piedra de ijada”(字面意思为flank stone或stone of the side)。
在译为法文时该词变为“pierre de l'ejada”,但被印刷成为“pierre de le jada”,逐渐定性为如今的形式jade。
所谓的stone of the side,就是将玉石放置在人体腰身一侧的皮肤上,用以治疗肾脏疾病。
类似的,葡萄牙人更是将这种矿物直接命名为“pedra de la mijada”,即“排尿的石头”(mijade意为排尿),似乎认为这种矿物可以促进肾结石通过排尿释出。
再看另一个英文词“nephrite”,其

打赏
分享到:
0相关评论
阅读上文 >> 钛金属用途(钛金属的前景)
阅读下文 >> 南京路步行街百年老店(南京路百年老字号)

大家喜欢看的

  • 品牌
  • 资讯
  • 展会
  • 视频
  • 图片
  • 供应
  • 求购
  • 商城

版权与免责声明:

凡注明稿件来源的内容均为转载稿或由企业用户注册发布,本网转载出于传递更多信息的目的;如转载稿涉及版权问题,请作者联系我们,同时对于用户评论等信息,本网并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性;


本文地址:http://www.menchuang.net/news/89671.html

转载本站原创文章请注明来源:门窗网

推荐新闻

更多

行业专题

更多行业专题

微信“扫一扫”
即可分享此文章

友情链接

门窗网 【测试站】(c)2008-2022 MenChuang.net SYSTEM All Rights Reserved

服务热线: ICP备案号:陕ICP备2022013085号