当前位置:首页>看资讯 >门窗常识>常用外贸术语有哪些(常用外贸术语大全)

常用外贸术语有哪些(常用外贸术语大全)

2023-05-06 来源:防盗门责任编辑:门窗加盟 浏览数:9 门窗网

核心提示:ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRateBAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactorBAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。B/L 海运提单 Bill of LadingB/R 买价 Buying RateC组(主要运费已付)CFR 成本加运费(……指定目的港)CFR(cost and freight)成本加运费价C&F(成本加运费):COST AND FREIGHTC&F 成本加海运费 COST AND FREIGHTC

常用外贸术语

ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRateBAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactorBAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
B/L 海运提单 Bill of LadingB/R 买价 Buying RateC组(主要运费已付)CFR 成本加运费(……指定目的港)CFR(cost and freight)成本加运费价C&F(成本加运费):COST AND FREIGHTC&F 成本加海运费 COST AND FREIGHTCIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHTCIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHTFOB (离岸价):FREE ON BOARDCPT 运费付至(……指定目的港)CPT 运费付至目的地 Carriage Paid ToCIP 运费、保险费付至(……指定目的地)CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid ToCY/CY 整柜交货(起点/终点)C.Y. 货柜场 container YardCY(码头):ConTAINER YARDCFS(场):CARGO FREIGHT STATIONC/D (customs declaration)报关单C.C.(运费到付):COLLECTC.C 运费到付 CollectCNTR NO. (柜号):ConTAINER NUMBERC.O (Certificate of origin)一般原产地证CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱C.S.C 货柜服务费 Container Service ChargeC/(CNEE) 收货人 ConsigneeC/O 产地证 Certificate of OriginCAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment FactorCFS 散货仓库 Container Freight StationCFS/CFS 散装交货(起点/终点)CHB 报关行 Customs House BrokerCOMM 商品 CommodityCTNR 柜子 ContainerD组(到达)DAF 边境交货(……指定地点)DAF 边境交货 Delivered At FrontierDES 目的港船上交货(……指定目的港)DES 目的港船上交货 Delivered Ex ShipDEQ 目的港码头交货(……指定目的港)DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex QuayDDU 未完税交货(……指定目的地)DDU 未完税交货 Delivered Duty UnpaidDDP 完税后交货(……指定目的地)DDP 完税后交货 Delivered Duty PaidDDC、IAC 直航附加费,美加航线使用DDC 目的港码头费 Destination Delivery ChargeDL/DLS(dollar/dollars)美元D/P(document against payment)付款交单D/P 付款交单 document Against PaymentDOC (document)文件、单据DOC(文件费):document CHARGEDoc# 文件号码 document NumberD/A (document against acceptance)承兑交单D/A 承兑交单 document Against AcceptanceDOZ/DZ(dozen)一打D/O 到港通知 Delivery OrderE组(发货)EXW 工厂交货(……指定地点)Ex 工厂交货 Work/ExFactoryETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVALETD(开船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERYETC(截关日):ESTIMATED TIME OF CLOSINGEBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用, EBA一般 是非洲航线、中南美航线使用EXP(export)出口EA(each)每个,各EPS 设备位置附加费 Equipment Position SurchargesF组(主要运费未付)FCA 货交承运人(……指定地点)FCA 货交承运人 Free CarrierFAS 船边交货(……指定装运港)FOB 船上交货(……指定装运港)FOB 船上交货 Free On BoardFOB (离岸价):FREE ON BOARDCIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHTFCL(整箱货):FULL Container CARGO LOADFCL 整柜 Full Container LoadLCL(拼箱货):LESS THAN onECONTAINER CARGO LOADFAF 燃油价调整附加费(日本航线专用)FAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactorFAC(facsimile)传真Form A ---产地证(贸易公司)F/F 货运代理 Freight ForwarderFAK 各种货品 Freight All KindFAS 装运港船边交货 Free Alongside ShipFeeder Vessel/Lighter 驳船航次FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime CommissionFIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付装船和卸船费用FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱FI是FREE IN的意思,指船公司不付装FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸G组GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用GRI 全面涨价 General RateIncreaseG.W.(gross weight)毛重G.W.(gross weight)毛重N.W.(net weight)净重G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制H组HB/L(货代提单):HOUSE BILL OF LADINGHBL 子提单 House B/LH/C 代理费 Handling ChargeI 组IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用INT(international)国际的INV (invoice)发票IMP(import)进口I/S 内销售 Inside SalesIA 各别调价 Independent ActionJ 组JP---代表“日元”L组FCL(整箱货):FULL ConTAINER CARGO LOADLCL(拼箱货):LESS THAN onECONTAINER CARGO LOADLCL 拼柜 Less Than Container LoadL/C (letter of credit)信用证L/C 信用证 Letter of CreditLand Bridge 陆桥M 组MB/L 主提单 Master Bill Of LoadingMIN (minimum)最小的,最低限度M/V(merchant vessel)商船MT或M/T(metric ton)公吨M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement TonMAX (maximum)最大的、最大限度的M 或MED (medium)中等,中级的MLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land BridgeMother Vessel 主线船MTD 多式联运单据 Multimodal Transport documentN组NOVCC(无船承运人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIERNVOCC 无船承运人 Non Vessel OperatingCommon CarrierN.W.(net weight)净重N/F 通知人 NotifyO组O/F 海运费 Ocean FreightO/F(海运费):OCEAN FREIGHTORC(广东地区原产地收货费):ORIGINAL RECEIVING CHARGEOB/L(海运提单):OCEAN BILL OF LADINGOBL 海运提单 Ocean (or original )B/LORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用ORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Recevie ChargesOCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental PointOP 操作 OperationP组POD 目地港 Port Of DestinationPOL 装运港 Port Of LoadingPSS 旺季附加费 Peak Season SuchargesPSS(旺季附加费):PEAK CEASON SURCHARGEPSS 旺季附加费,大多数航线在运输旺季时可能临时使用REF (reference)参考、查价RMB(renminbi)人民币PR或PRC(price) 价格P/P(运费预付):FREIGHT PREPAIDP.P 预付 PrepaidPCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion SurchargePTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等P/L (packing list)装箱单、明细表PCT (percent)百分比PUR (purchase)购买、购货S组S/O(订舱单):SHIPPING ORDERS/O 装货指示书 Shipping OrderSEAL NO. (铅封号)S/C(sales contract)销售确认书S/C 售货合同 Sales ContractSC 服务合同 Service ContractSTL.(style)式样、款式、类型SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区)S.S(steamship)船运S/M (shipping marks)装船标记S/(Shpr) 发货人 ShipperS/R 卖价 Selling RateS/S Spread Sheet Spread SheetSSL 船公司 Steam Ship LineSDR special drawing rights 特别提款权T组THC(码头费):TERMINAL HANDLING CHARGETHC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling ChargesT/T(电汇):TELEGRAM TRANSITT/T 航程 Transit TimeT/T(telegraphic transfer)电汇T.O.C 码头操作费 Terminal Operations OptionT.R.C 码头收柜费 Terminal Receiving ChargeT/S 转船,转运 Trans-ShipTVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ RateTEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’TTL 总共 TotalT或LTX或TX(telex)电传V组VESSEL/VOYAGE(船名/航次)VOCC 船公司 Vessel Operating Common CarrierW组W (with)具有WT(weight)重量W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Tonw/o(without)没有W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 Weight or Measurement tonY组YAS 日元升值附加费(日本航线专用)YAS 码头附加费 Yard SurchargesHS-Code 海关编码即HS编码,为编码协调制度的简称The Harmonization Code船公司文件和集装箱上的英文船公司SO文件的英文简单解释 ¬Booking number:订舱号码 ¬Vessel:船名 ¬Voyage:航次 ¬CY Closing DATE:截柜日期,截关日 ¬closing Date/Time:截柜日期 ¬SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 ¬Expiry date:有效期限,到期日期 ¬Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ¬ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期) ¬ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日 (起运港船离港日期) ¬ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日 ¬Port of loading(POL):装货港 ¬Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头 ¬Empty Cntainer Depot:交空柜场站¬Loading port:装货港 ¬From City:起运地 ¬EXP(export):出口 ¬Final destination:目的港,最终目的地 ¬Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地 ¬Port of discharge:卸货港 ¬Discharge port:卸货港 ¬Load Port: 卸货港 ¬Dry:干的/不含液体或湿气 ¬Quantity:数量 ¬cargo type:货物种类 ¬container number:集装箱号码 ¬container:集装箱 ¬specific cargo container:特种货物集装箱 ¬Number of container:货柜数量 ¬container Size:货柜尺寸 ¬CU.FT :立方英尺 ¬Cont Status:货柜状况 ¬seal number:封条号码 ¬seal No:封条号码 ¬seal type:封条类型 ¬weight:重量 ¬Gross weight:总重(一般是含柜重和货重) ¬Net Weight:净重 ¬Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量 ¬Laden:重柜 ¬remarks:备注 ¬remarks for Terminal:堆场/码头备注 ¬piace of receipt:收货地 ¬Commodity:货物品名 ¬intended:预期 ¬ETD:预计开船日期 ¬Booking NO: SO号码/订仓号码 ¬Shipper:发货人 ¬Container No(Number):集装箱号码 ¬Equipment Number:货柜号码 ¬Reefer Tetails:冷柜参数 ¬contact:联络人,联系方式 ¬contact person:联络人 ¬intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止 ¬intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止 ¬DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律) ¬像上面都是有特指的) ¬Cargo nature:货物种类 ¬service contract NO:服务合同编号, ¬SI CUT: 截提单补料或截关 ¬BKG Staff: BKG是Booking的简写,那就是订舱人员 ¬Regional BKG#:预订区域, ¬Sales Rep: 销售代表 ¬BILL of Lading#:提单号,提单方案 ¬Empty Pick up CY:提空柜地点 ¬Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期 ¬Pre Carrier: 预载 ¬Est.Arrival Date:EIS到达时间 ¬CY CUT: 结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间) ¬CY open: 整柜开仓时间 ¬Port of delivery:交货港口 ¬Receive Term: 接收期限 ¬Delivery Term: 交货期限 ¬Ocean Route Type: 海运路线类型,多指印度洋航线类型 ¬EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型 EQ是Equipment的简写 ¬Address:地址 ¬Special cargo information: 特别货物信息 ¬Please see attached,if exists: 如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件 ¬Shipper'own container:托运人自己的集装箱 ¬Dangerous:危险或危险品 / 危险标志 ¬Internal:中心的,内部的 ¬Released: 释放,放行 ¬MT就是指吨,英文叫METRE TONE ¬Customer:客户 ¬FCL full container load:整柜 ¬FCL:整箱,整箱货 ¬LCL less than container load :拼箱,拼箱货 ¬Carrier:承运人 ¬Trucker:拖车公司/运输公司 ¬Tractor NO:车牌号码 ¬Depot:提柜地点 ¬Pickup Location:提柜地点 ¬Stuffing:装货地点 ¬Terminal:还柜地点 ¬Return Location:交柜地点 ¬Full Container Address:还重柜地点 ¬revised:修改后,已经校正,已经修订 ¬Size/Type:柜型尺寸尺寸/种类 ¬Discharge Port:卸货港 ¬Destination:目的地 ¬Special Type:特殊柜型 ¬S/O No:订舱号 ¬Shipping Order No. :托运单号码 ¬Temp:温度 ¬Vent:通风 ¬Humidity:湿度 ¬PTI:检测 ¬Genset:发电机 ¬Instruction:装货说明 ¬Special Requirement:特殊要求 ¬GWT:(货物毛重)限重/柜,一般是柜和货物的总重量 ¬SOC:货主的集装箱 ¬Feeder Vessel/Lighter:驳船航次 ¬WT(weight) :重量 ¬G.W.(gross weight) :毛重 ¬N.W.(net weight) :净重 ¬MAX (maximum) :最大的、最大限度的 ¬MIN (minimum):最小的,最低限度 ¬M 或MED (medium) :中等,中级的 ¬P/L (packing list) :装箱单、明细表 ¬¬¬船公司的集装箱箱门上英文表示:¬¬1.GROSS WT 71,650 LB. 32,500 KG ¬总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 是71650磅或32500千克 ¬¬2.PAYLOAD 60,850 LB. 27600 KG ¬有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量,27600千克 ¬但是并不表示进口的货物就能够装那么重 ¬¬3.TARE WT. 10,800 LB 4,900 KG ¬车身重量的扣除 / 表示该柜的自身重量 4900千克 ¬¬4.CUBE 3,040 CU.FT. 86.0 CU.M ¬立方 /表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积是 3040立方英尺祸6立方米 ¬¬5.MAX.G.W. 30.480 KGS 67.200 LBS ¬总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 30480千克 ¬¬6.TARE 4.850 KGS 10.690 LBS ¬车身重量的扣除 / 表示该柜的自身重量 4850千克 ¬¬7.MAX.C.W 25.630 KGS 56.510 LBS ¬有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量, 25630千克 但是并不表示进口的货物就能够装那么重 ¬¬8.CU.CAP. 86.0 CU.M 3,040 CU.FT. ¬立方 /表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积 86立方米 ¬¬9. MGW. 32,500 KGS 71.650 LBS ¬总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 32500千克 ¬¬10.NET. 28,600 KGS 63.050 LBS ¬净重 / 有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量,28600千克 但是并不表示进口的货物就能够装那么重¬常用外贸术语大全外尺寸为20英尺*8英尺*8英尺6吋,简称20尺货柜;外尺寸为40英尺*8英尺*8英尺6吋,简称40尺货柜;外尺寸为40英尺*8英尺*9英尺6吋,简称40尺高柜。
20尺柜:内容积为 5.69M * 2.13M * 2.18M, 配货毛重一般为17.5吨, 体积为24-26立方米。
40尺柜:内容积为 11.8M * 2.13M * 2.18M, 配货毛重一般为22吨, 体积为54立方米。
40尺高柜:内容积为 11.8M * 2.13M * 2.72M, 配货毛重一般为22吨, 体积为68立方米。
45尺高柜:内容积为 13.58M * 2.34M * 2.71M, 配货毛重一般为29吨, 体积为86立方米。
20尺开顶柜:内容积为 5.89M * 2.32M * 2.31M, 配货毛重一般为20吨, 体积为31.5立方米。
40尺开顶柜:内容积为 12.01M * 2.33M * 2.15M, 配货毛重一般为30.4吨, 体积为65立方米。
20尺平底货柜:内容积为 5.85M * 2.23M * 2.15M, 配货毛重一般为23吨, 体积为28立方米。
40尺平底货柜:内容积为 12.05M * 2.12M * 1.96M, 配货毛重一般为36吨, 体积为50立方米。
ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRateB组BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactorBAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
B/L 海运提单 Bill of LadingB/R 买价 Buying RateCFR 成本加运费(……指定目的港)CFR(cost and freight)成本加运费价C&F(成本加运费):COST AND FREIGHTC&F 成本加海运费 COST AND FREIGHTCIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHTCIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHTFOB (离岸价):FREE ON BOARDCPT 运费付至(……指定目的港)CPT 运费付至目的地 Carriage Paid ToCIP 运费、保险费付至(……指定目的地)CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid ToCY/CY 整柜交货(起点/终点)C.Y. 货柜场 Container YardCY(码头):ConTAINER YARDCFS(场):CARGO FREIGHT STATIONC/D (customs declaration)报关单C.C.(运费到付):COLLECTC.C 运费到付 CoANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRateB组BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactorBAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
B/L 海运提单 Bill of LadingB/R 买价 Buying RateCFR 成本加运费(……指定目的港)CFR(cost and freight)成本加运费价C&F(成本加运费):COST AND FREIGHTC&F 成本加海运费 COST AND FREIGHTCIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHTCIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHTFOB (离岸价):FREE ON BOARDCPT 运费付至(……指定目的港)CPT 运费付至目的地 Carriage Paid ToCIP 运费、保险费付至(……指定目的地)CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid ToCY/CY 整柜交货(起点/终点)C.Y. 货柜场 Container YardCY(码头):ConTAINER YARDCFS(场):CARGO FREIGHT STATIONC/D (customs declaration)报关单C.C.(运费到付):COLLECTC.C 运费到付 CollectCNTR NO. (柜号):ConTAINER NUMBERC.O (certificate of origin)一般原产地证CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱C.S.C 货柜服务费 Container Service ChargeC/(CNEE) 收货人 ConsigneeC/O 产地证 Certificate of OriginCAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment FactorCFS 散货仓库 Container Freight StationCFS/CFS 散装交货(起点/终点)CHB 报关行 Customs House BrokerCOMM 商品 CommodityCTNR 柜子 ContainerllectCNTR NO. (柜号):ConTAINER NUMBERC.O (certificate of origin)一般原产地证CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱C.S.C 货柜服务费 Container Service ChargeC/(CNEE) 收货人 ConsigneeC/O 产地证 Certificate of OriginCAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment FactorCFS 散货仓库 Container Freight StationCFS/CFS 散装交货(起点/终点)CHB 报关行 Customs House BrokerCOMM 商品 CommodityCTNR 柜子 ContainerCY/CY 整柜交货(起点/终点)D/A 承兑交单 document Against AcceptanceD/O 到港通知 Delivery OrderD/P 付款交单 document Against PaymentDAF 边境交货 Delivered At FrontierDDC 目的港码头费 Destination Delivery ChargeDDP 完税后交货 Delivered Duty PaidDDU 未完税交货 Delivered Duty UnpaidDEQ 目的港码头交货 Delivered Ex QuayDES 目的港船上交货 Delivered Ex ShipDoc# 文件号码 document NumberEPS 设备位置附加费 Equipment Position SurchargesEx 工厂交货 Work/ExFactoryF/F 货运代理 Freight ForwarderFAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactorFAK 各种货品 Freight All KindFAS 装运港船边交货 Free Alongside ShipFCA 货交承运人 Free CarrierFCL 整柜 Full Container LoadFeeder Vessel/Lighter 驳船航次FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime CommissionFOB 船上交货 Free On BoardGRI 全面涨价 General RateIncreaseH/C 代理费 Handling ChargeHBL 子提单 House B/LI/S 内销售 Inside SalesIA 各别调价 Independent ActionL/C 信用证 Letter of CreditLand Bridge 陆桥LCL 拼柜 Less Than Container LoadM/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement TonMB/L 主提单 Master Bill Of LoadingMLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land BridgeMother Vessel 主线船MTD 多式联运单据 Multimodal Transport documentN/F 通知人 NotifyNVOCC 无船承运人 Non Vessel OperatingCommon CarrierO/F 海运费 Ocean FreightOBL 海运提单 Ocean (or original )B/LOCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental PointOP 操作 OperationORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Recevie ChargesP.P 预付 PrepaidPCS 港口拥挤附加费 Port Congestion SurchargePOD 目地港 Port Of DestinationPOL 装运港 Port Of LoadingPSS 旺季附加费 Peak Season SuchargesS/(Shpr) 发货人 ShipperS/C 售货合同 Sales ContractS/O 装货指示书 Shipping OrderS/R 卖价 Selling RateS/S Spread Sheet Spread SheetSC 服务合同 Service ContractSSL 船公司 Steam Ship LineT.O.C 码头操作费 Terminal Operations OptionT.R.C 码头收柜费 Terminal Receiving ChargeT/S 转船,转运 Trans-ShipT/T 航程 Transit TimeTEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling ChargesTTL 总共 TotalTVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ RateVOCC 船公司 Vessel Operating Common CarrierW/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 Weight or Measurement tonW/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight TonYAS 码头附加费 Yard Surcharges出口信贷 export credit出口津贴 export subsidy商品倾销 dumping外汇倾销 exchange dumping优惠关税 special preferences保税仓库 bonded warehouse贸易顺差 favorable balance of trade贸易逆差 unfavorable balance of trade进口配额制 import quotas自由贸易区 free trade zone对外贸易值 value of foreign trade国际贸易 值 value of international trade普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT价格 术语 trade term (price term)运费freight单价 price码头费wharfage总值 total value卸货费landing charges金额 amount关税customs duty净价 net price印花税stamp duty含佣价price including commission港口 税port dues回佣return commission .装运港port of shipment折扣discount, allowance卸货港port of discharge批发价 wholesale price目的港port of destination零售价 retail price进口许口证import licence现货价格spot price出口许口证export licence期货价格forward price现行价格(时价)current price prevailing price国际市场价格 world (International)Market price离岸价(船上交货价) FOB -free on board成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight到岸价(成本加运费、保险费价) CIF -cost,insurance and freight询盘的提出我们已向该公司提出询价(询盘)。
We addressed our inquiry to the firm.对该公司的询价信, 我们已经回复。
We answered the inquiry received from the firm.我公司已收到, 该公司关于这类商品的询盘。
We have an inquiry for the goods received from the firm.我们已邀请客户对该商品提出询价。
We invited inquiries for the goods from the customers.敬请将贵公司的进口商品目录寄来为荷。
Will you please let us have a list of items that are imported by you.如能得到贵方特殊的询价, 则甚为感谢。
We shall be glad to have your specific inquiry.敬请惠寄报价单和样品可否? 请酌。
Would you care to send us some samples with the quotations.由于这一次订购是合同的组成部分, 请提供最好的条件。
Please put us on your best terms, as this order forms part of a contract.请告知以现金支付的优惠条款和折扣比例。
Please state your best terms and discount for cash.由于打折扣, 请告知最好的装货(船)条件。
Please put us on your very best shipping terms as regards discount.请告知该商品的价格和质量。
Please let us have information as to the price and quality of the goods.请对日本生产的合成纤维的制品, 如尼龙、维尼龙、莎纶等报最低价格。
Please quote us your lowest price for sundry goods, including synthetic fiber good, including synthetic fiber goods, such as nylon, vinylon, and saran made in Japan.敬请告知该货以现金支付的最低价格。
Kindly favour us with the lowest cash price for the goods.敬请告知贵公司可供应的上等砂糖的数量和价格。
Kindly let us know at what price you are able to deliver quantities of best refined sugar.请报德克萨斯州产中等棉花50包、11月份交货的最低价格是多少?At what lowest price can you quote for 50 bales middling Texas cotton for November?请报10英担、一级软木(瓶)塞的最低价格。
Please quote us the lowest price for ten cwt. best Cork.请对上述产品报运至我方工厂交货的最低价格。
We shall be obliged by a quotation of your lowest price for the said goods free delivered at our works.请贵方惠寄商品目录并报价、谢谢。
I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.请对该商品报最低价。
Please quote us your lowest prices for the goods.贵公司7月1日来函就该商品优惠条件的询盘敬悉。
We have received your letter of July 1, enquiring about the best terms of the goods.如收到贵司对机械产品的询价, 我们将甚表谢意。
We shall be pleased to receive your enquiries for the machineries.如能告知该商品的详细情况, 则不胜感谢。
We would appreciate receiving details regarding the commodities.如您能告知该商品的现行价格, 将不胜感谢。
We would appreciate it if you will please let us know the ruling prices of the goods.询盘的受理我们的条件是10日内付款为2%的折扣, 30日内付款无折扣。
Our terms are 2% ten days, thirty days net.我公司仅限于从发票开出之日起10日内付现金者给予折扣优待。
We only allow a cash discount on payments made within ten days of date of invoice顾客向我公司购货一律用现金支付。
从发票开出之日起, 30日内将货款付清。
如当即支付现款, 我公司当按年利5%计付30日的利息。
Terms to approved buyers strictly net cash, payment within thirty days from invoice date, for prompt cash we will allow thirty days' interest, at the rate of 5% per annum.条件: 即期发货。
在货到我方工厂, 经过验讫重量品质后, 立即以现金支付。
Terms: early delivery, and net cash payment after receipt of the material at our works, and verification of weight and quality.现金支付折扣, 仅限于在10日内以现金付清货款者可打折扣。
Cash discounts are allowed only on accounts that are paid within the ten-day limit.你将发现, 我公司对贵方的报价所给予的优惠是前所未有的。
You will find that we have given you the best terms customary in our business.每月一日以前提供的汇票, 依我公司惯例应在25日全部结帐。
My habit is to settle on the 25th all bills rendered on or before the 1st of each and every month.我公司付款条件为交货后3个月内支付现金。
1个月内付清货款者, 可打5%折扣。
Our terms are cash within three months of date of delivery, or subject to 5 per cent discount if paid within one month.兹就贵方对该商品的询价回复如下:In answer to your inquiry fo rthe article, we reply you sd follows:针对你方昨日的询盘, 现寄上与你来函要求相似的墙纸样品一宗。
In reply to your enquiry of yesterday's date, we are sending you herewith several samples of wall paper closely resembling to what you want.兹就该商品向贵方报价如下:We are pleased to quote you for the goods as following:兹随函寄上该商品的现行价格表一份, 请查收。
Enclosed we hand you a price-current for the goods.上述报价, 无疑将随市场变化而变动。
Of course these quotations are all subject to the fluctuations of the market.上述价目单是以付现金拟订的, 我们认为还可以打很多折扣。
We think you can well accord us a substantial discount off your list prices, which we see are quoted net cash.对这批数量大, 以现金支付的货, 如你方能从价目表中, 再给些折扣优待, 当不胜感谢。
We shall be glad if you will quote us the best discount for cash off your list price for cash for this quantity.我公司的支付条件: 以现金支付。
自发票开出之日起10天内付款者, 打2%的折扣。
Our terms, as our invoice states, are 2% cash discount, only within ten days of date of invoice.商品、货物商品article of commerce||commercial article食品article of food家具article of furniture衣着类商品article of clothing出口商品article of export实用品article of utility贵重品article of value委托买卖品article of consigned被抛弃货物abandoned goods空运货物air-borne goods货物的分配assignment of goods特价品bargain goods禁制品||黑市货black-market goods罐头canned goods||tinned goods生产原料capital goods粗制品coarse goods||crude goods||bad article出清存货||清仓货物clearance goods消费品consumer goods||consumpiton goods禁止进口货contraband goods棉制品cotton goods应交税的商品customable goods易损商品damaged goods耐久商品durable goods危险品dangerous goods国货article of domestic manufacture||domestic goods(U.S.A.)||inland goods(U.K.)衣料dress-goods陶瓷||瓷器earthen-ware goods绸缎尼龙纺织品dry-goods进口货article of import||foreign goods||imported goods||sea-borne||goods杂货fancy goods||sundry goods||miscellaneous goods||general goods||general merchandise高级品high-quality goods一等品(同样类推: second rate goods 二等品 ...)first-rate goods||first-class goods重品heavy goods轻质品light goods家庭用品household goods||domestic article||household article奢侈品luxury goods易燃品inflammable goods廉价品low-priced goods主要商品major goods制成品finished goods||manufactured goods||finished article半成品half-finished goods||semi-manufactured goods||unfinished goods||unfinished article体积货物measurement goods高级品quality goods||superior article||valuable merchandise不耐久货品perishable goods加工品processed goods衣料||论件商品piece-goods零售商品retail goods批发商品wholesale goods抢救货||剩余物资||换代货salvage goods绢制品||纺织品silk goods||soft goods体育用品sporting goods季节性货品seasonal goods标准货||正牌货standard goods||standard merchandise缺货shortage of goods必需商品||纤维制品staple goods战略物资strategic goods代用品substitute goods供应商品supply of goods战争物资war goods已售货品sold goods退货商品reshipped goods||returned merchandise剩货||存货unsold goods毛织品woollen goods酒类wet goods销货收入goods earnings货物的运送goods traffic完税商品dutiable article工艺品||特种商品fancy article礼品gift article化妆品toilet article二手货secondhand article||used article扣留品||查封货seized article陈列品shop soiled article有竞争力商品competing article有用物品useful article有害物品hazardous article已通(海)关商品approved merchandise未准通(海)关商品unapproved merchandise货主不明的货物unclaimed merchandise货车||火车merchandise train商品贸易merchandise trade商品的分配commodities allocation商品买卖介绍人||商品经纪人commodity broker货物买卖经纪人produce broker||produce exchange||produce partment囤积货品commodity corner商品美金(美)commodity dollar物品集散、批发中心commodity distribution center||produce distributing center商业汇票commodity draft商品交易所commodity exchange商品市场价格commodity market||commodity prices商品化币(美)commodity money日用品||必需品daily commodity必需品essential commodity易销商品||适销品marketable commodity易腐品||保管困难的商品perishable commodity商品转手movement of commodity主要物品||重要产品shortage of commodities生活用品vital commodity产品陈列馆produce museum农作物||农产品produce of fields工业产品industrial products智力产品intellectual products海产品marine products天然产品natural products副产品residual products质量上等货Al article||OK article一级品first grade article||fine article||good article||superior article超级品article of first quality||article of extrra OK grade||extra fine article中级品middling||medium goods||common goods||good fair average(G.F.A.)||fair average quality(F.A.Q.)低档货inferior article||article of inferior quality||low grade goods||bad goods价格行情实际价actual price标价||不二价fixed price进口价import price出口价export price价格表||价目表list price时价||现行价current price市场标价market price||tag price出厂价格factory price||price at factory成本价cost price||prime cost||first cost原成本initial cost购入价格buying price||purchase price出售价格selling price||sale price净价net price||nett price现货价格||立即付款价格spot price总价||毛价gross price特别价格||牺牲价格special price特价||低于市场价格marked-down price付现金价格||现金支付价cash price赊购价格||挂帐价格credit price契约价格||合同价contract price特贵(讨价)价格fancy pirce||exorbitant pirce||extravagant price普通价格average price||natural price||normal price缺货时的市场价famine price平面价格flat price询价asked price追加的价格additional price加上杂费的价格all-round price按行情索要的最高价best price obtainable出价||递价bid price一揽子价格blanket price||lump price削价||折扣价||降价cut price||price cutting竞销价格||拍卖价格auction price开价||起始价opening price概算价格approximate price行市价格ruling price基本价格basic price||ground price记录价格||破记录价格record pirce收盘价||稍跌的价格close price收盘行情closing pirce竞争价格competitive price加价价格cost plus price保证金付清后价格exhaust price额外价格extra price平价||相当价格fair price实价||固定价格firm price发行价格issue price高价high price低价low price清算价格(美)making-up price造币价格(纯金)mint price廉价||低价moderate price名义价格nominal price最低价格||成交价格lowest price最低价格||成交价格rock-bottom pirce最高价格ceiling price最低价格floor price报价||报盘价offered price公定价格||官方定价official price黑市价格black-market price包括一切费用的价格overhead price质量单位价格per quality unit price现行价格present price||price current禁止价格prohibitive price开价||报价quoted price克己价格||竞买最低价reserve price零售价格retail price批发价格wholesale price双方议定价格settling price场外价格||交易所外价格street price预约价格subscription price卷尺价格tape price内部行情trade price||inside price两种价格two prices单价||单位价格unit price最低价格||开拍价格upset price广大价格||行情价格wide price商品价格协会price association标价price card价格协定price cartel价格波动price fluctuation物价指数price index||price numbers限价price-limit||limit价格表price-list价目记号price mark价格变动price movements交易价格||议定价price negotiated价格条款price terms加上费用价格price plus投标价格price tendered工资price wages||price-work装运港船上交货价格F.O.B. price||Free on board price装运港船上交货并含平仓费在内的价格F.O.B. & Trimmed price船边交货价格F.A.S. price||Free alongside ship price到岸价格(成本+运费+保险)C.I.F. price||Cost, insurance, and freight price成本加运费价格C. & F. price||Cost & freight priceCIF加佣金和利息价格C.I.F. & C.I. price||C.I.F. Commission, Interest priceCIF加汇费价格C.I.F. & E. price||C.I.F. & Exchange price含全部费用的价格franco price现场交货价格loco price卡车交货价F.O.T. price||Free on Truck price码头交货价free docks price目的地码头交货价Ex quay price工厂交货价Ex factory price目的地船上交货价EX ship price||free overside price火车站交货价At station price含铁路运费价格On rail price到岸价格||陆上交货价landed price关栈交货价||保税仓库交货价Inbond||bond price完税后交货价格Duty paid||Ex customs compound完税前交货价格Duty unpaid price发盘用语报盘to offer||to make an offer||to submit an offering发实盘to offer firm||to make a firm offer还盘to make a counter offer||to counter本报盘以尚未出售为准to offer subject to unsold, without engagement留盘to hold an offer open||to keep an offer open撤销一项发盘to withdraw an offer||to cancel an offer接受一项发盘to close with an offer||to entertain an offer||to accept an offer更改发盘to improve an offer变更报盘to alter an offer延长发盘有效期to extend an offer重新报盘to renew an offer重复报盘to repeat an offer拒绝接受报盘to decline an offer此报盘以我方尚未售出为准an offer subject unsold一般报盘上述报盘, 以你方答复在不迟于本月底前到达我方为有效。
一旦此报盘过期, 此货不可能存留不售。
This offer is firm subject to your immediate reply which should reach us not later than the end of this month. There is little likelihood of the goods remaining unsold once this particular offer has lapsed.为使你满意并维持顾客, 对贵公司的需求, 我们不计较数量多少, 均提供最低价格。
In our offer, we shall make it our business to charge you the lowest possible price for any quantity you may require, in order to give you an entire satisfaction and to retain your customs.相信贵方能接受我们的报价, 此盘有效期可到回电为止。
We trust that you will be able to accept our offer, which shall be kept open against reply by wire.此盘有效期至收到你方回电为止。
This offer will remain open until receipt of your wire per return.兹向该公司提供这些商品的报价。
We offered them the goods.我们向该公司提供这些商品的报价。
We offered the articles to the firm.上列货物, 按本季行情, 报价为:We offer the goods at the current season's prices of清库发盘现减价处理库存货物, 价格至少减50%, 是家俱及五金制品前所未有的优惠价, 请勿失良机。
The stock on hand at present will be sold at a reduction of at least 50 per cent., and purchasers are respectfully in vited to avail themselves of this opportunity of providing themselves with articles in furniture and ironmongery at unprecedentedly low prices.请各位早日光临, 勿失良机。
Purchasers are respectfully requested to come early to prevent disappointment.我们正在清仓, 有丝织品、天鹅绒、丝带、披风、披肩、毛制品、棉织品以及其他男士服饰, 均以进货价出售, 特告。
We are pleased to notify you that the whole of their extensive stock of silks velvets, ribbons, mantles, shawls, woollen and cotton goods. haberdashery, is now on sale at prime cost.本店另有他用, 全部货物急需清仓处理。
As the premises will be shortly required for other purposes, the whole of the goods must be immediately disposed of without reserve.请求前来订货发盘我们与本地一流的厂商均有贸易联系, 所以能提供贵方所需的东西, 只要贵方有吩咐,定能使贵方满意。
冒昧请你关照。
We venture to solicit a share of your favour, as being in touch with all the leading merchants here, we are able to deal satisfactorily with any commissions with which you may entrust us.尽管孟加拉在抵制英货, 但棉织品仍然畅销。
贵方如委托我们试销, 相信您不会失望。
In spite of the boycott of British manufactures in Bengal, there is still a fine market for cotton goods, and if you would consign us a small trial parcel, we are sure you will not be disappointed with the result.我公司是制造厂商, 能保证产品质量和做工精美。
贵公司订货如能一如既往, 将不胜感激。
我当迅速、认真履约, 提供高效优质服务。
Being actual manufacturers, we are able to guarantee a uniform quality and excellent workmanship of our goods, and we shall be glad to be favoured, as before, with your esteemed orders, which shall have our prompt and careful attention.数日前写给贵公司的信谅已收到, 前函的发盘现又有重要进展。
Since I wrote to you a few days ago, there hsas been an important development as regards the offer I then made you.关于经营地毯可见效益一事, 在上星期写给贵公司的信中, 有个要点没有提到, 即:Referring to the letter which I wrote to you last week about the profit you could make by taking up the sales of rugs, there is an important point which I did not mention. It is this:为不使我们的顾客失望, 贵公司如对这次生意有兴趣, 请迅速通知我们。
因目前所剩余货不多, 日后我们无法再以此价进货。
I am anxious not to disappoint possible buyers in distant cities, to whom I wrote at the same time. Will you please therefore let me hear from you at once if this bargain interests you, because there are only a very few left now and we cannot get more at anything like this price.我们的报价只有5天有效期, 但又考虑到, 外地区顾客应给予更多的时间研究, 才算公平。
Our offer to you was open only for 5 days, but, on thinking it over, it appears to us to be only fair that buyers in distant cities should be allowed extra time.本人冒昧地邀请贵方于5月17日前来光顾本店, 请多关照。
On the 17th May, I venture to invite you to have a look at my shop, and wish me success.本店现有时新商品, 如能光顾, 则非常感谢。
I have stocked it with up-to-date goods, and I shall regard it as a favour if you will come along and look at them.请您光临, 购买与否, 悉听尊便。
Yes, just look at them-for you will hot be pressed to buy.实盘请确认实盘F.O.B.大连还是C.I.F.青岛。
please get a firm offer, F.O.B. Dalian, or C.I.F. Qingdao.贵公司可否以电报确认实盘?Can you obtain firm offer, subject to cable reply?本实盘以7月10日中午前得到贵方答复生效。
We offer you firm the articles subject to receiving your reply here at noon on July 10.为了提高顾客的兴趣, 请报实盘。
Please make us firm offer in order to interest our buyers.付款条件现金帐户Cash account预付现金Cash advance凭提货单支付现金Cash against Bill of Lading (B/L)凭单据付现款||凭装货单付现款Cash against documents现金资产Cash assets现金结存||现金差额Cash balance现收现付制||现金收付制Cash basis付现款后交货||交货前付现款Cash before delivery装运前付现款Cash before shipment现金交易Cash dealing现款押金||现金存款Cash deposit现金折扣||现金贴现Cash discount付现款||现金支付Cash payment现金结算Cash settlement货到付现款Cash on delivery (C.O.D.)(Eng.)货到收现款Collect on delivery (C.O.D.)(Am.)承兑后若干天付款days after acceptance (D/A)开票日后若干日days after date (D/D)见票后若干日days after sight (D/S)定期汇票date draft承兑交单documents against acceptance (D/A)||documentary Bill for Acceptance (D/A)付款交单documents against payment (D/P)折扣discount (DC)付现款时2%折扣less 2% due net cash现款5%折扣5% for cash一个月内付款2%折扣2% one month三个月内付款需现金3 months net立即付现款prompt cash付现款net cash||ready cash||cash汇票(美)draft汇票(英)bill of exchange见票即付||即期汇票draft at sight||sight draft托收汇票draft for collection||bill for collection来取即付汇票draft on demand||bill on demand见票后 .. 天付款draft at .. days' date跟单汇票draft with documents atta ched||documentary draft无追索权汇票draft without recourse银行汇票bank draft银行汇票||银行票据banker's draft商业汇票merchant's draft电汇cable draft折扣汇票discount draft被拒付汇票dishonoured draft付款例文我方现拟采购附单所开出的各项货物, 希贵方能尽量航寄最优惠的 C&F 纽约价格.We are now in the market for the goods mentioned in the attached list and shall appreciate it if you will airmail us as soon as possible your best quotation C&F, New York.这次订单为合同的组成部分之一。
请告最优惠条件为盼。
Please put us on your best terms, as this order forms a part of the contract.请告知现金支付的最佳条件和折扣率。
Please state your best terms and discount for cash.请告知有关折扣的最佳装运条件。
Please put us on your very best shipping terms as regards discount.由于贵方报价需现金, 所以我们想再打折扣。
We think you can well accord us a substantial discount off your list price, which we see are quoted net cash谢绝报盘感谢贵方报价, 遗撼的是目前我公司对此尚无兴趣。
We thank you for your offer, but we regret that it does not at present interest us.感谢寄来的样品。
但目前我库存过多, 待需用时, 定当与贵公司接洽。
We thank you fo rthe samples just received, but at present we are rather overstocked; when we are in the market again, we will give you an opportunity of quoting.我们曾对此类商品进行过试销, 因顾客反映不良而停止, 所以无法考虑贵方对该商品的报价, 深表遗撼。
We regret we cannot avail ourselves of your offer of these goods, because we have allready tried such goods, and had discontinued them through the complaints of our customers.谢谢贵方的报价, 遗撼的是我们无法订货。
We thank you for your offer, but regret being unable to hand you orders.样品用语样品sample模式||样本||图案pattern标本specimen||type模式||规范model标准standard说明书||商标||标记description brand样品卡sample card样品本sample book样品号码sample number样品簿sample sheet样品切片sample-cutting样品留底||复样dueplicate sample新样品new sample报样outturn sample装船样品||运出样品shipping sample发货人样品shipper's sample标准样品standard sample||type sample商用样品trade sample现货样品||购货样品purchase sample工厂样品maker's sample仲裁人样品umpire sample样品sample passer样品split sample样品selling sample样品buyer's sample样品reference sample样品counter sample样品original sample样品free sample样品sample fair样品sample room样品sample offer||offer with samples样品sample discount样品sample order样品sample parcel样品sample post样品full set of samples平均选样average sample中等级样品||大路货样品fair average sample与样品相符||按照样品as per sample与样品相同to be equal to sample样品薄pattern book式样卡pattern card送样品to sample取样品to get a sample||to take a sample寄样品||提供样品to send a sample展示样品||陈列样品to show a sample检查样品to inspect a sample凭样品买to buy on sample凭样品卖to sell on sample按照样品||符合样品to be in accordance with the sample||to be according to the sample||to correspond with the sample与样品相符合||可视同to be up to the sample||to be equal to the sample比样品差to be inferior to the sample印花的式样||花纹装饰的式样flowered pattern||flowery pattern新式样new pattern||newest pattern旧式样old-fashioned pattern装饰式样ornamental pattern普通式样plain pattern格花式样shepherd's plaid pattern||checkered pattern条纹式样striped pattern询求样品本公司相信, 4月18日寄出的纪念品必已收到。
本公司极为乐意知悉, 此批货物是否合于贵公司的意愿, 请来函告知。
We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes.如能提供下列各种高档印刷用纸, 请寄样品。
Will you please send us samples of the best printing papers you can offer of the following kinds:贵公司的纸张如能符合我方要求, 而且价格合理, 可否提供样品?Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price?下列品种的高档书信用纸如能供货, 请寄样品。
Will you please send us samples of the best note-papers you can offer of the following kinds:请寄给我们春季用的衬料新品种样品, 库存或现生产中的布料均可。
You might also send me patterns of any new linings in stock or on the looms, for the spring.寄送样品贵公司昨日的来信收悉, 我们将送去下列样品。
We have received your favour of yesterday's date, and have pleasure in enclosing you our samples as follows:今日送上第三号混合燕麦样品, 请查收。
报价为F.O.B.旧金山, 每夸特(28磅)10美元。
We have this day sent you, per sample post, a sample of No. 3 mixed oats, which we quote $10.00 per qr., f.o.b. San Francisco.现送上我公司最近发行的目录一份和几件样品, 贵公司对此可能感兴趣, 我们静候回音。
We are enclosing a copy of our recent catalogue with a few samples which may possibly interest you, and shall be glad to hear from you at any time.今天, 我们冒昧送去小麦样品。
We take the liberty to day of sending you samples of wheat.收到样品贵公司5月20日寄来的样品和价目表均已收到。
Your esteemed favour of the 20th May, with samples and price-list, is duly to hand.贵公司寄来的价格表、折扣率、成交条件和样品均收到。
对以上诸方面, 我们均感到满意。
We have received your samples, with a price-list, also your scale of rebate and terms of settlement, all of which we find satisfactory.贵公司的样品已收到, 现已转给用户。
Receiving your samples, we have shown them to hteir buyers.贵公司6月1日的来信、葡萄酒样品和价目表均已收到。
经试饮, 品质很好。
不足的是价格比我们的通常价格高出太多。
We have duly received your letter of Jun 1, with samples and price-list of your wines, which we have tested. The qualities are satisfactory, but your prices are considerably above our usual figures.目录、价目表希望能寄给我们贵公司的目录以及大批量订货的报价。
I shall be glad if you will send me your catalogue, together with quotations for large quantities.随信寄去目录表一份, 并附有批量订购现货的报价。
We are sending you by this post a catalogue, containing quotations for large orders taken from our existing stock.现寄上一份适合贵公司业务的, 并附有图解的机械目录付本。
We have pleasure in sending herewith a copy of our illustrated catalogue of the machines suitable for your business.随信寄去新修改的目录和价目表, 希望这些商品能适合贵公司的业务。
I send you my revised catalogue and price-list, in the hope that you may find something to suit you.价格条件术语价格术语trade term (price term)运费freight单价 price码头费wharfage总值 total value卸货费landing charges金额 amount关税customs duty净价 net price印花税stamp duty含佣价price including commission港口税portdues回佣return commission装运港portof shipment折扣discount,allowance卸货港port of discharge批发价 wholesale price目的港portof destination零售价 retail price进口许口证inportlicence现货价格spot price出口许口证exportlicence期货价格forward price现行价格(时价)current price prevailingprice国际市场价格 world (International)Marketprice离岸价(船上交货价)FOB-free on board成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight国际贸易术语出口信贷 export credit出口津贴 export subsidy商品倾销 dumping外汇倾销 exchange dumping优惠关税 special preferences保税仓库 bonded warehouse贸易顺差 favorable balance of trade贸易逆差 unfavorable balance of trade进口配额制 import quotas自由贸易区 free trade zone对外贸易值 value of foreign trade国际贸易值 value of international trade普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT交货条件术语交货delivery轮船steamship(缩写S.S)装运、装船shipment租船charter (the chartered shep)交货时间 time of delivery定程租船voyage charter;装运期限time of shipment定期租船time charter托运人(一般指出口商)shipper,consignor收货人consignee班轮regular shipping liner驳船lighter舱位shipping space油轮tanker报关clearance of goods陆运收据cargo receipt提货to take delivery of goods空运提单airway bill正本提单original BL选择港(任意港)optional port选港费optional charges选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account一月份装船 shipment during January 或 January shipment一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots分三个月装运 in three monthly shipments分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments立即装运 immediate shipments即期装运 prompt shipments收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C不允许分批装船 partial shipment not allowed / partial shipment not permitted允许分批装船 partial shipment not unacceptable交易磋商、合同签订订单 indent订货;订购 book; booking电复 cable reply实盘 firm offer递盘 bid; bidding递实盘 bid firm还盘 counter offer发盘(发价) offer发实盘 offer firm询盘(询价) inquiry;enquiry指示性价格 price indication速复 reply immediately参考价 reference price习惯做法 usual practice交易磋商 business negotiation不受约束 without engagement业务洽谈 business discussion限**复 subject to reply **限* *复到 subject to reply reaching here **有效期限 time of validity有效至**: valid till **购货合同 purchase contract销售合同 sales contract购货确认书 purchase /confirm/iation销售确认书 sales /confirm/iation一般交易条件 general terms and conditions以未售出为准 subject to prior sale需经卖方确认 subject to seller’s /confirm/iation需经我方最后确认 subject to our final /confirm/iation交易方式INT (拍卖auction)寄售consignment招标invitation of tender投标submission of tender一般代理人agent总代理人general agent代理协议agency agreement累计佣金accumulative commission补偿贸易compensation trade(或抵偿贸易)compensating/compensatory trade(又叫:往返贸易) counter trade来料加工processing on giving materials来料装配assembling on provided parts独家经营/专营权exclusive right独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement独家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent品质条件品质 quality原样 original sample规格 specifications复样 duplicate sample说明 description对等样品 countersample标准 standard type参考样品 reference sample商品目录 catalogue封样 sealed sample宣传小册 pamphlet公差 tolerance货号 article No.花色(搭配) assortment样品 sample 5%增减 5% plus or minus代表性样品 representative sample大路货(良好平均品质)fair average quality

打赏
分享到:
0相关评论
阅读上文 >> 定制衣柜常规尺寸(定制衣柜多宽合适)
阅读下文 >> 海运集装箱尺寸多大箱子重量(海运集装箱尺寸国际标准)

版权与免责声明:

凡注明稿件来源的内容均为转载稿或由企业用户注册发布,本网转载出于传递更多信息的目的;如转载稿涉及版权问题,请作者联系我们,同时对于用户评论等信息,本网并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性;


本文地址:http://www.menchuang.net/news/160126.html

转载本站原创文章请注明来源:门窗网

推荐新闻

更多

行业专题

更多行业专题

微信“扫一扫”
即可分享此文章

友情链接

门窗网 【测试站】(c)2008-2022 MenChuang.net SYSTEM All Rights Reserved

服务热线: ICP备案号:陕ICP备2022013085号